Foto: joelecorbeau.com |
Kdo redakci na toto nedopatření upozornil, to známo není. Redakce listu se však týden po zveřejnění svým čtenářům za toto „nedopatření“ dodatečně omluvila na své website a – z podivných (?) důvodů – svou omluvu připojila hned také v angličtině. „Jedná se o krajně politováníhodnou chybu, které jsme se dopustili v den teroristických útoků v Paříži“, uvádí se v omluvě z 15. ledna. „Tyto kresby, na kterých lze mimo jiné také vidět papeže, jsme zveřejnili z respektu před zavražděnými karikaturisty. Přitom jsme, a toho maximálně litujeme, naletěli padělku. Příslušný text karikatury list Berliner Zeitung do němčiny nepřeložil“, poslušně se obhajuje a hlásí redakce zdaleka nejen německým čtenářům, a nakonec se kají ještě do třetice: „Mimořádně litujeme naší chyby a na druhý den jsme zveřejnili korekturu na místě, kde je v našich novinách běžně zveřejňujeme. Z naší website byla karikatura okamžitě odstraněna.“ Redakce si navíc učinila tu námahu, že zveřejnila místo padělané „antisemitské“ karikatury původní „antiislámskou“. (-lb-)